A korrektúraolvasás lehet a szcientológia kriptonitja, rákfenéje, sőt Achilles-sarka, mert amióta ismerem ezt a rendszert, örök harcot vív a magyar helyesírással és rendre alulmarad.
A "kozársmislenyi" festőművész a legújabb otthoni Scientologist varázsló, aki az angol verzió szerint "a Napot is felkelti otthon" (makes the Sun rise home), amikor első ránézésre nyilvánvaló, hogy kizárólag naplementéket fest. Szóval a másik ilyen nagy és leküzdhetetlen ellenség a fordítás és a szövegértés.
A kisfilmek üzenetét persze nem is némileg árnyalja, hogy a legismertebb szcientológus "orvos", Lenkei Gábor pedig pont az ellenkezőjét hirdeti ennek a hivatalosnak tűnő álláspontnak. Egy kívülállónak így nehéz eldönteni, hogy most akkor maradjon otthon, hordjon maszkot stb. vagy inkább engedje tele a kádat koronavírussal és lubickoljon benne...