Tények, tapasztalatok, vélemények és hírek a szcientológia egyházról

Szcientológia: objektíven és szubjektíven

Szcientológia: objektíven és szubjektíven

Nagyot szólt a Going Clear dokumentumfilm

2015. április 02. - Reformer

Megírta az origo.hu is, rengetegen nézték meg  a filmet:

Izmosan debütált a szcientológiaellenes film

Közel tíz éve nem néztek ennyien dokumentumfilmet az HBO-n, mint ahányan a Going Clear: Scientology and the Prison of Belief című alkotást figyelték.

Bár az amerikai nézettséget tekintve március 29. egyértelműen a The Walking Dead nagy napja volt, az HBO-nak sem lehet oka panaszra, hiszen az ugyanakkor bemutatott Going Clear: Scientology and the Prison of Belief-re 1,7 millióan voltak kíváncsiak az Egyesült Államokban.

A filmmel nekimentek a szcientológiai egyháznak

A csatornának hosszú évek óta ez a legnézettebb dokumentumfilmje, ha csak a premiernapot vesszük figyelembe, hiszen ennél magasabb számot csak Spike Lee ért el négyrészes dokusorozata bemutatásakor, 2006-ban. A Katrina hurrikán pusztításáról szóló Rekviem a hurrikánról nem sokkal előzte meg a Going Clear-t, annak idején 1,75 millió nézőt vonzott.

A Going Clear-t már a bemutatása előtt felkapta a média, miután az HBO a produckióval gyakorlatilag nekiment aszcientológiai egyháznak – igaz, fel is készült a harcra rendesen, nagyjából 160 jogászt állított rá a filmre. A projektről itt írtunk korábban.

Az amerikai sajtó is rengeteget foglalkozott a témával, írt róla többek között a People magazin, a Daily Mail, a Hollywood Reporter, a Los Angeles Times, a Rolling Stone, sőt még egy petíció is indult a Fehér Ház hivatalos oldalán a szcientológia adómentességének eltörlésére, és már 10 000 aláírásnál jár.

Én is megnéztem a filmet, tényleg remekül sikerült. Bár két óra nyilván kevés arra, hogy minden problémát és botrányt érintsen, a fő mondanivalót nagyon ügyesen összerakta a rendező.

A magyar változatról továbbra sincs információ. A felirat megvan angolul, még találnom kell rá egy fordítót, vagy nekem kell megcsinálnom...

A bejegyzés trackback címe:

https://objektivszcn.blog.hu/api/trackback/id/tr417333124

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Garro Natániel 2015.04.03. 00:22:38

Hello, megneztem a filmet mar es keszitem a feliratot. egy par nap es elerheto lesz a torrenteken magyarul

Nezd meg a szcientológiaőszintén blogomat

bumeráng2013 2015.04.03. 09:16:08

Nagyon nagyon jó a film garatula és köszönet érte.
Ilyen érthetően, pontosan és szakszerűen még nem láttam megfogalmazva mi is a baj ezzel a bűnbandával.
Kár hogy nem volt ilyen film 2002 ben elkerülhettem volna rengeteg problémát,na de mindegy,remélem ez a film is sokaknak segít tisztánlátni mielött belemásznak tudattalanul ebbe a csapdába.

Reformer 2015.04.03. 09:56:48

@Garro Natániel: már dolgoztunk rajta páran... :)

Garro Natániel 2015.04.03. 10:12:33

@Translator +X+: Nem tudom pontosan mi az. A feliratot egyenesen a filmre "egetem", normalisan nem keszitek kulon felirat file t. Amikor kesz, az egesz film mp4 ben vagy hasonlo formaban felmegy a torrentre, vagy ha segiteni akartok a terjesztesben szivesen atkuldom nektek is
GN

Garro Natániel 2015.04.03. 10:17:48

Ha kapcsolatba akartok lepni, gyertek a faceb ra "nataniel garo"→ a kep nagyon regi;)

Moria 2015.04.03. 12:50:30

@Garro Natániel: Szia! Nekem nincs torrent elérésem, de nagyon megköszönném, ha valamilyen módon elküldenéd nekem ezt a filmet (úgy tudom, vannak olyan szolgáltatások a neten, amelyekkel nagy fájlokat lehet küldeni más részére). Nagyon kíváncsi vagyok rá, hogy sikerült. Üdv!

Garro Natániel 2015.04.04. 12:18:00

@Reformer: Az ok, de nem hiszem hogy sok ertelme van. Az enyem rovidesen keszen van, es inkabb a terjesztesben kellene a segitseg

Reformer 2015.04.04. 12:37:59

@Garro Natániel: segítek abban is, sőt ha tényleg lefordítottad, szívesen át is nézem

Garro Natániel 2015.04.04. 21:03:48

@Reformer: Koszi, tul vagyok ugy a felen, kb 15 ora munkaba telt, valoszinuleg fel fogom darabolni 2 vagy 4 reszre az egeszet hogy kissebb file ok legyenek

Garro Natániel 2015.04.04. 21:04:23

@Moria: semmi gond, lehet majd felirom egy dvd re es elkuldom.

Garro Natániel 2015.04.04. 21:05:51

Nagyon jo film egyebkent. Szivesen latnam Miscavige arcat amikor nezi kez a kezben Cruise al..:)

Garro Natániel 2015.04.06. 19:26:39

Az elso orat most egeti a gepem

Corrigator 2015.04.06. 21:40:39

@Garro Natániel:
Szia! Remélem, még idejében szólok. Szerintem ne siess annyira azzal az "égetéssel", hanem előbb mindenképpen nézesd át valakivel a lefordított szövegedet! Olyannal, aki jól tud magyarul.

Semmiképpen nem szeretnélek negatívan kritizálni, de olvastam egy posztot a blogodon. Nagyon dicséretes, hogy fordítasz, hogy meg akarod osztani a munkád eredményét másokkal is. Ezt becsülöm és értékelem. Ugyanakkor sajnos, úgy néz ki, hogy ahhoz nem eléggé tudsz magyarul, hogy magyar nyelvű lefordított szövegek kerüljenek ki a kezed alól. Két rövid példa:

"Clear-é válni" (ha nem tudod, hogy mi a baj ezzel, akkor még van mit tanulnod magyarul)

"Mint egy Bomba robbant" (magyartalan. helyette: bombaként robbant)

És ez csak a blogposztod első sora. Abba is hagytam az olvasást, ne haragudj! Ha mások számára fordítani szeretnél, akkor vagy tanulj meg jobban magyarul (ajánlom az általános iskolai 7.-es, 8.-os magyar nyelvtan tankönyveket, ha még vannak ilyenek), vagy pedig mindenképpen nézesd át egy magyarul jól tudó és jól író emberrel a munkádat. Ezt jó tanácsként mondom és nem bántásként. Nem elég angolul jól tudni a fordításhoz.

A továbbiakhoz sok sikert és kitartást kívánok neked!
A többiek nevében is köszönöm a munkádat!
Várom a javított, korrigált változatot és a linkeket! :) Csak legyen jó minőségű és magyaros a szöveg :)

Garro Natániel 2015.04.07. 05:41:16

@Corrigator: Hello, koszi hogy megnezted es a tanacsokat. Mivel szabadidoben csinaljuk a forditasokat, nem nagyon van idonk lektorálni, csak megy ahogyan megy, azutan ha van idonk visszaterunk es atnezzuk megint (ami nem mindig tortenik meg:). Ha van idod, kerunk fojtasd a tallozast es hagyj megjegyzeseket
Kszi

Garro Natániel 2015.04.07. 09:03:27

Most latom hogy a youtube blokkolja a klippet. Nezzetek meg hogy blokkolja e magyarorszagon, es kuldjetek uzenetet

Rózsabogár 2015.04.07. 09:27:05

@Garro Natániel: Nem blokkolja, nézhető! Köszönöm a munkádat!

Reformer 2015.04.07. 11:04:58

@Corrigator: készül közben egy másik változat is, amit én lektorálok. Sajnos Natániellel nem sikerült megbeszélni, hogy abban vegyen részt...

Garro Natániel 2015.04.07. 11:26:40

@Reformer: csak nezd meg a tube on , es kuldd at a korrekciodat az idovel es kesz. Nem kell nagy felhajtas neki

Garro Natániel 2015.04.07. 12:47:18

@Garro Natániel: @Reformer: Second thought> Tudod mit oreg? Csinald meg. Nem igazan ertem hogy miert kell a drama ezzel a dologgal kapcsolatban es a 3 diplomas nyelvtan kioktatas, de nekem mindegy. A lenyeg hogy valaki feltegye. En fel fogom tenni a sajatomat a torrentekre es az nekem eleg

Garro Natániel 2015.04.07. 17:26:54

@Rózsabogár: www.youtube.com/watch?v=Yfke2JjpGYE&feature=youtu.be

Megtenned hogy megnezed ezt is es megosztod akivel tudod? Kerlek tudasd velem ha blokkolva van. Ez egy uj feltoltese az elso resznek

Rózsabogár 2015.04.07. 22:47:50

@Garro Natániel: Megnéztem, nincs blokkolva. Osztom.

Corrigator 2015.04.07. 23:06:08

@Garro Natániel:
Szia Natániel!
Szerintem mind Reformer, mind én értékeljük, hogy teszel valamit a dologgal kapcsolatban, és energiát, időt fektetsz be a fordításba. De hadd mondjak valamit! Úgy néz ki, hogy egy új nézőpontot kell felvenned úgy általában az angolról magyar nyelvre való fordítással kapcsolatban. Senki nem akar téged kioktatni – én biztosan nem, de szerintem Péter sem – szóval a helyzet az, hogy az úgy nem igazán nevezhető fordításnak, hogy csak úgy nekiesel az angol mondatnak, és csípőből lenyomsz belőle egy magyar "nyersmondatot", aztán lesz amilyen lesz. Ez nem fordítás! Ez lájtos írásbeli szinkrontolmácsolás-féle, de az is a hibás fajtából.
Mondom, nem akarok okoskodni, sem megsérteni téged, de ezt, úgy hiszem, el kell, hogy fogadd. Az nem okés, hogy "ha van idonk visszaterunk es atnezzuk megint (ami nem mindig tortenik meg:)". Egy normális fordítás alapvető része, hogy átnézed még egyszer. Még az is átnézi még egyszer, aki már elsőre is elfogadható magyar mondatokat tud produkálni. De olyan embernek, aki elsőre is magyartalan mondatokat szül vagy gyárt, kutya kötelessége többször átnéznie!
Csináld lépésekben:
1. Nyers mondatok.
2. Magyarítás, magyarosítás. (Ilyenkor úgy mész át rajta, mintha most hallanád/olvasnád először magyarul, és nem is hallottad/láttad volna az eredeti angolt. Azt nézd meg csak, hogy magyarul jól hangzik-e, és mond-e ilyet magyar ember. Pl.: mint egy bomba robbant - ilyet nem mond magyar ember. Még gyerek sem!)
3. További korrekció, hibák kiszedése.
4. Helyesírás-ellenőrzés.

Remélem, nem sértődtél meg. Én sem vagyok tökéletes, nincs 3 diplomám, de talán magyarul tudok valamennyire. :)

Jó munkát, sok sikert!
3.

Ants Group · http://a-szcientologia-valsaga.blog.hu/ 2015.04.08. 00:13:41

Szia garró natániel,

Tényleg nagyon becsülendő, hogy dolgoztok a fordításon, csak néhányan tesszük ezt meg itt Magyaroszágon.

A mi feliratunk is hamarosan elkészül, amit páran átnézünk, többször is - elég sokszor, hogy mit ne mondjak...:)
Péter is beszállt egy jó minőségű felirat elkészítésébe, sőt benneteket is kértelek privátban, hogy dolgozzunk össze ezen a projekten, mivel ez egy nagyon fontos darab lenne most itt.

A munkátokat megnézve, a magyar nyelvet és a filmfeliratozást magát együtt, egyben becstelenítitek meg, sajnos. Jó és szép hogy lelkesek vagytok, és valszeg sok embernek akármilyen felirat megteszi, jobb mintha egyáltalán nem értenék a filmet. De ez túl nagy közönségnek készült mű - és nagyon sok munkát és pénzt és időt ölt bele pár profi dokumentumos, ahhoz, hogy abszolut minőség nélküli munkával rontsák el a végén a magyar közönség számára.

Egy-két nap plusz ellenőrzés nem számít egy ilyen munkánál, de jónak kell lennie, ha valóban segíteni akarod és meg akarod tisztelni azokat, akiknek ez készül.

Ne töltsétek fel így a feliratot sehova.(többet árt mint használ, higgy nékem is most, Garró Natániel. :)

Ants Group · http://a-szcientologia-valsaga.blog.hu/ 2015.04.08. 00:17:43

A film címe pedig valóban nem főnévi igenév alapvetően...

Ants Group · http://a-szcientologia-valsaga.blog.hu/ 2015.04.08. 07:44:50

Ja, Garro kapitány,

Még valami, mielőtt túlzott kritikának fognád fel amit leírtam ide a feliratotokkal kapcsolatban.
Alapvetően nem szoktam idegeneket kritizálni a neten túl közvetlenül és őszintén, mivel nincs is túl sok időm ilyesmire. Valószínüleg még elég fiatal ember lehetsz és ezért nem is annyira jogos kritizálni a munkádat itt. Sok időd van még tanulni.
A másik meg, javítsuk ki ha nem tetszik, amit csinálsz, ebben igazad van. Ezt fogjuk tenni. Felteszünk majd egy elfogadható filmfeliratot, ami legalább megüti a magyar nyelv alapvető mércéit, de 'valszeg szintén nem lesz hibátlan.

Szóval, elnézést, ha kicsit durván hangzott,amit feljebb leírtam. Megismétlem az előttem hozzászóló pár embert, az ingyenes, szabadidődben végzett munkátok ezzel a filmmel kapcsolatban és egyéb cikkeiddel becsületre méltó. A lényeg csak annyi lett volna, hogy figyelj a minőségére is a magyar nyelvű írásaidnak, ha van időd erre.

Sorry seems to be the hardest word...:)

(Egyébként pedig a youtube-on kapni fogsz egy "copyrigth figyelmeztetést" elég hamar, aztán max. pár nap múlva eltünik a filmed, főleg, ha HBO anyagot töltesz fel. Ez szinte automatikus ott.)

Rózsabogár 2015.04.08. 08:26:55

Láttátok a szekta reakcióját is? Ők sem pihennek, a Tudd meg AZ Igazságot közzétette: Amit nem mondták el 1. rész... Jellemző a forgatókönyv. Csak azt nem értem, ezek a - többnyire sok év után- kiugrott "clear" és "OT", tehát elvileg tökéletes emberek hogy viselkedhettek ily elítélendő módon, hogy az "egyház" kénytelen volt kipenderíteni őket?! :)

Ants Group · http://a-szcientologia-valsaga.blog.hu/ 2015.04.08. 08:43:14

@Rózsabogárnak:

A hülyeség mértéke a szcientológiában már az "elképesztő szintet" nyaldossa...:) mindenkit megpróbálnak mocskolni, aki őszintén elmondja a tapasztalatait 20-30 év benn töltött idő után. Hogy lehet például olyan embereket "bigott"-nak nevezni, akik 30 évig voltak szcientológusok?

A logikátlanság, butaság és hülyeség foka a szcientológia egyház által feltöltött mocskolódó videókban egyszerűen csak mérhetetlen. :)

Ants Group · http://a-szcientologia-valsaga.blog.hu/ 2015.04.11. 17:53:33

Addig is, míg Péter a 'Going Clear' HBO dokumentumfilm magyar feliratának utolsó polírozásán, fényesítésén dolgozik még, elindítottam én is a kis blogomat a témában, amelyet itt tudtok olvasni és követni:

a-szcientologia-valsaga.blog.hu/

bot2317 2015.04.14. 14:54:37

Drogmentes ma. futás ki mit tud róla?? :)

vice 2015.04.17. 07:18:49

jó lenne, ha abbamaradna a kicsinyeskedés és végre felkerülne valahová a feliratfájl.

nekem nem kell égetett cucc, elég a párszáz kilobájtos felirat.

tnx.

vice 2015.04.21. 12:15:01

nagyon kösz!
szép munka!
süti beállítások módosítása